Wir sind Helden:Von hier an blind (2005)
De Deutsche Bands Wiki
![]() |
|
| Von hier an blind (01.04.2005) | |
| Wir sind Helden | |
| Cronologia | |
| « Die Reklamation (2003) | |
| Soundso (2007) » |
[editar]Wenn es passiert
|
Ein Herzschlag nur für mich und die, die bei mir sind
Augen auf, schaut euch das an Wer dafür keine Tränen hat,wird morgen blind. Wenn ihr das nicht liebt was dann? Jeder liebe das soviel er kann. Ein Blitzschlag nur für mich und die, die bei mir sind. Wer jetzt zweifelt sieht nicht klar. Ganz egal wieviel davon die Zeit sich nimmt. Wer jetzt sprintet war nicht da. Vielleicht ist es wirklich nur ein Jahr, aber ich will niemals fragen wo ich war. Wo war ich, als das war wahr? Ich will da sein, wenn die Zeit gefriert Ich will da sein, wenn sie es berührt. Auch wenn sich dabei mein Verstand verliert. Ich will da sein, wenn es passiert. Ein Herz, ein Schlag, ein Blitz für die, die einsam sind. Augen auf schaut euch das an. Wollt ihr wirklich zählen, wie die Zeit verrennt? Wenn die Welt auch sowas kann? Vielleicht ist es wirklich nur ein Jahr. Aber ich will niemals fragen wo ich war. Ich will da sein, wenn es passiert
|
Uma batida do coração só para mim e àqueles comigo
Abra seus olhos, olhem pra isso Quem não tem lágrimas para isso,amanhã se torna cego Se vocês não amam isso, o que então? Cada um ama o quanto pode. Um raio somente para mim e àqueles que estão comigo Quem tem dúvidas agora, não vê claramente. Não importa quanto tempo isso vai levar Quem está se movendo agora não estava aqui Talvez isso seja realmente apenas um ano. Mas nunca mais quero perguntar onde estava Onde eu estava, quando isso era verdade? Eu quero estar lá, quando fizer frio Eu quero estar lá, quando ela o tocar Mesmo se eu perder a minha razão com isso. Eu quero estar lá, quando acontecer. Um coração, uma batida , um relâmpago àqueles sós Abram seus olhos, olhem para isto Vocês querem mesmo cronometrar como o tempo voa? Se o mundo pode fazer alguma coisa assim? Talvez isso realmente seja apenas um ano Mas nunca mais quero perguntar onde estava Eu quero estar lá, quando acontecer
|
[editar]Echolot
|
Halt still
Das Bett ist ein Floß Und ich will Raus auf’s Meer komm schneid es Los schau Unter uns flüssiges Blei Graue Schatten ziehen träge vorbei Sterne und Wasser Und wir dazwischen Komm, wir schwimmen Mit den großen Fischen Ich seh dein Herz, dein Echolot Schlägt Wellen in die See Ich seh dein Herz Ich weiß wir gehen Tiefer auf den Grund Komm schau Um uns tanzt glitzernder Staub Wir sinken selig und taub Stumm wartend und leise Ziehen Schatten engere Kreise Sterne und Wasser Und wir dazwischen Komm, wir schwimmen Mit den großen Fischen Ich seh’ dein Herz dein Echolot Schlägt Wellen in die See Ich seh’ dein Herz Das bisschen rot Tut nicht lange weh Ich seh’ dein Herz Bleib noch nicht stehen Ich häng an deinem Mund Ich seh’ dein Herz Ich weiß wir geh’n tiefer auf den Grund
|
Fique quieto
A cama é uma jangada E eu quero Sair pelo mar afora, venha comigo Vamos, veja Debaixo de nós chumbo fundido Sombras cinzas passam por nós lentamente Estrelas e água E nós entre eles Venha, vamos nadar Com os grandes peixes Eu vejo seu coração, seu eco Ondas batendo no oceano Eu vejo seu coração Eu sei que nós iremos Ainda mais fundo Venha ver Em torno de nós dança a poeira cintilante Nós afundamos felizes e surdos As sombras caladas esperam e quietamente Descrevem círculos cada vez mais próximos Estrelas e água E nós entre eles Venha, vamos nadar Com os grandes peixes Eu vejo seu coração, seu eco As ondas batem no oceano Eu vejo seu coração Um pouco vermelho não dói por muito tempo Eu vejo seu coração Continue, não pare ainda Eu me agarro à sua boca Eu vejo seu coração eu sei, nós iremos ainda mais fundo
|
[editar]Von hier an blind
|
Zwischen zwei Fragen
In der Lücke zwischen zwei Tagen Blieb Nichts mehr zu sagen Kein Leid mehr zu beklagen und ich Nahm den Wagen Und ging vor ihm in die Knie Ich sagte: Ich weiß nicht weiter War ich noch nie Ich und der Wagen Und der Bienenschwarm im Magen Und die Straße, die zu schlagen war Wir haben uns vertragen, aber Vor zwei Tagen Ging der Wagen in die Knie Er sagte: Ich weiß nicht weiter War ich noch nie Ich weiß nicht weiter Ich weiß nicht, wo wir sind Ich weiß nicht weiter Von hier an blind Ich weiß nicht Ich weiß nicht weiter Ich weiß nicht, wo wir sind Ich weiß nicht weiter Von hier an blind Von hier an blind Von hier an Ich und mein Magen Und der Kopf in meinem Kragen gingen Blind getragen von zwei Füßen Die nichts sagen, Außer: Gib dich geschlagen Und geh endlich in die Knie Und keine tausend Meter draußen vor dem Tor Erklang ein Brausen und es sang ein Männerchor Dann war Stille unddazwischen und davor Setzte die Pause neue Flausen in mein Ohr Und ich
|
Entre duas perguntas
No espaço entre dois dias ficou Nada mais para dizer Nada mais para desabafar e eu pego de carro E me ajoelho enfrente a ele Eu disse: Eu não sei de mais nada Nunca fui assim Eu e o carro E o enxame no estômago E a rua, que era para ser vencida Nós nos suportamos, mas Há dois dias O carro se ajoelhou Ele disse: Eu não sei de mais nada Nunca fui assim Eu não sei de mais nada Eu não sei de mais nada, onde estamos Eu não sei de mais nada Cego daqui pra frente Eu não sei Eu de mais nada Eu não sei, onde estamos Eu não sei de mais nada Cego daqui pra frente Cego daqui pra frente daqui pra frente Eu e meu estômago E a cabeça em meu pescoço fomos Carregados cegamente por dois pés Que nada dizem, Exceto: Dê-se por vencido E finalmente ajoelhe-se E nem mil metros além do portão Soou um zunido e cantou um coral de homens Então ficou quieto e nesse meio tempo e ante deles A pausa colocou tolices no meu ouvido E eu
|
[editar]Zuhälter
|
Sollen wir uns zügeln? - Oh je
Stört das beim Bügeln? - Okay Zuhälter, Halt! Zuhälter, haltet euch raus Aus meiner Liebe Raus aus meiner Liebe Ihr schickt meine Liebe Auf die Straße In zu engen Hosen In billigen Posen Sie soll ihre Runden drehen Mit den Kunden gehen Und wir sollen verstehen Das ist das kälteste Gewerbe Ihr schickt meine Liebe Auf die Straße Um für euch zu laufen Sie soll sich verkaufen Sie soll mit jedem mit Ein kleiner Ritt Ist ein großer Schritt für Das kälteste Gewerbe Der Welt Zuhälter Halt! Zuhälter, haltet euch raus Aus meiner Liebe Raus aus meiner Liebe Ihr schickt meine Lieder Auf die Straße In zu engen Hosen In billigen Posen Sie sollen ihre Runden drehen Mit den Kunden gehen Und wir sollen verstehen Das ist das kälteste Gewerbe Ihr schickt meine Lieder Auf die Straße Um für euch zu laufen Sie sollen sich verkaufen Sie sollen mit jedem mit Ein kleiner Ritt Ist ein großer Schritt Für das kälteste Gewerbe Der Welt Ihr schickt unsere Lieder Auf die Straße Um für euch zu laufen Sie sollen sich verkaufen Sie sollen mit jedem mit Ein kleiner Ritt Ist ein Schritt zum Hit Für das kälteste Gewerbe Der Welt
|
Devemos nos reprimir? - E como!
Incomoda ao passar roupas? - Ok Cafetões parem! Cafetões, não se metam No meu amor Saiam do meu amor Vocês mandam meu amor para a rua Em calças justas demais Em poses baratas ele deve fazer suas rondas Sair com os clientes E nós devemos compreender Que este é o comércio mais frio que existe Vocês mandam o meu amor Para a rua Para andar por vocês Ele deve ser vendido Ele deve ser com todos Um pequeno passeio E um grande passo para O comércio mais frio do mundo Cafetões parem! Cafetões, não se metam Do meu amor Saiam do meu amor Vocês mandam as minhas canções Para a rua Em calças justas demais Em poses baratas Elas devem fazer suas rondas Sair com os clientes E nós devemos compreender Que este é o comércio mais frio que existe Vocês mandam as minhas canções Para a rua Para andar por vocês Elas devem ser vendidas Elas devem ser com todos Um pequeno passeio Um grande passo Para o comércio mais frio Do mundo Vocês mandam as nossas canções Para a rua Para andar por vocês Elas devem ser vendidas Elas devem ser com todos Um pequeno passeio Um passo para o sucesso de vendas Para o comércio mais frio Do mundo
|
[editar]Ein Elefant für dich
|
Ich seh uns beide,du bist längst zu schwer
Für meine Arme, aber ich geb dich nicht her Ich weiß, deine Monstersind genau wie meine Und mit denen bleibt man besser nicht alleine Und ich weiß, ich weiß, ich weiß und frage nicht Halt dich bei mir fest, steig auf, ich trage dich Ich werde riesengroß für dich Ein Elefant für dich Ich trag dich meilenweiter Über’s Land, und ich Trag dich so weit wie ich kann Ich trag dich so weit wie ich kann Und am Ende des Wegs, wenn ich muss Trage ich dich Trag ich dich über den Fluss Einer der nicht sollte, weint am Telefon Und eine die nicht wollte Weint und weiß es schon Deine Beine tragen dich nicht wie sie sollten So oft gehen die Die noch nicht weg gehen wollten Und ich weiß, ich weiß und ich ertrag es nicht Halt dich bei mir fest, steig auf, ich trage dich
|
Vejo a nós,há tempos que você está pesado demais
Para meus braços, mas eu não desisto de você Eu sei, que seus monstrossão exatamente como meus e com eles é melhor não ficar sozinho E eu sei, eu sei, eu sei e não pergunto Segure-se firme em mim, monte, eu te carrego Eu me torno gigante para você Um elefante para você Eu te carrego a milhas e milhas Pela terra e eu Carrego você tão longe quanto eu posso Eu carrego você tão longe quanto eu posso E no fim do caminho, se eu tiver que fazer Eu carrego você Eu carrego você sobre o rio Alguém que não deveria, chora ao telefone E alguém que não queria chora e já sabe Suas pernas não te carregam como deveriam Tão freqüentemente elas vão, estas que ainda não queriam ir embora E eu sei, eu sei, e eu não suporto isso Segure-se firme em mim, monte, eu te carrego
|
[editar]Darf ich das behalten?
|
Bitte darf ich das behalten
Behalt meine alten Träume Kannst sie verwalten wie du willst Halt die Welt in deiner Gewalt Aber nimm deine kalten Hände Von meiner Hand Ich geb dir meinen Verstand dafür Ich geb dir mein Wort, ich will Für immer stumm sein, aber Nimm das nicht fort von mir Ich weiß, du nimmst alles Was du willst zu dir Aber das hier bleibt hier Darf ich das behalten Ich brauche nichts mehr Darf ich das behalten Ich geb alles her Darf ich das behalten Ich brauche nichts mehr Ich brauche nichts mehr als das Ich brauche nichts mehr Darf ich das behalten Ich hab’s gefunden Zerknittert und scheu Saß es zwischen zwei Stunden Bevor alles neu war Und zwischen zwei Blicken Zwei Schritten im Sand Fand ich’s in meiner Hand Darf ich das behalten Ich hab’s gefunden Zerschunden und lahm Hab seine Wunden verbunden Und jetzt ist es zahm Siehst du, es findet den Weg nicht mehr Ich kann seine Sprache, ich Lauf hinter ihm her und dann Läuft es mir nach und ich Halt es geborgen in meiner Hand Schlaf bis zum Morgen Mit dem Rücken zur Wand
|
Por favor, posso ficar com isso
Fique com meus velhos sonhos Pode administrá-los como você quiser Domine o mundo Mas tire suas mãos frias Da minha mão Eu lhe dou minha razão por isso Eu lhe dou minha palavra, eu quero Ficar em silêncio para sempre, mas Não afaste isso de mim Eu sei, você pega tudo O que você quer para você Mas isso aqui ficará aqui Eu posso ficar com isso Eu não preciso de mais nada Eu posso ficar com isso Eu lhe entrego tudo Eu posso ficar com isso Eu não preciso de mais nada Eu não preciso de mais nada além disso Eu não preciso de mais nada Eu posso ficar com isso Fui eu que encontrei amassado e tímido Ficou sentado entre duas horas Antes que tudo fosse novo E entre duas olhadas Dois passos na areia Eu o encontrei em minha mão Eu posso ficar com isso Fui eu que encontrei ferido e coxo Eu cobri suas feridas E agora ele está manso Você vê, ele não encontra mais o caminho Eu sei a sua língua, eu corro atrás dele e então Ele corre atrás de mim e eu O mantenho protegido na minha mão Durma até amanhecer desconsolado
|
[editar]Wütend genug?
|
Bin ich nicht wütend genug für dich
Und deine Leute? Ich muss nicht heulen Denn ich kenne den Mond Nicht erst seit heute Bin ich nicht wütend genug für dich Und deine Leute? Ich muss nicht jagen Das Jagen lasse ich dir Und deiner Meute Macht dich das wütend genug Macht dich das wütend genug Macht dich das wütend Genug für mein Ziel Für meine Liebe, für mein Spiel Genug für mein Ziel Nur für dich Bleibt mir nicht viel Bin ich nicht wütend genug für dich Und deine Leute? Ich muss nicht beißen Zwischen meinen Zähnen Trage ich Die zappelnde Beute Macht dich das wütend genug Macht dich das wütend Genug für mein Ziel Für meine Liebe, für mein Spiel
|
Eu não sou furiosa o bastante para você
E para os seu pessoal? Eu não tenho que chorar Pois eu conheço a Lua E não é desde hoje Eu não sou furiosa o bastante para você E para o seu pessoal? Eu não tenho que caçar Eu deixo a caça para você E para seu bando Que isto lhe deixe furioso o suficiente Que isto lhe deixe furioso o suficiente Que isto lhe deixe furioso O bastante para o meu objetivo Para meu amor, para meu jogo O bastante para o meu objetivo Apenas para você Não sobra muito para mim Eu não sou furiosa o bastante para você E para o seu pessoal? Eu não tenho que morder Entre meus dentes Eu carrego A suspense pilhagem Que isto lhe deixe furioso o suficiente Que isto lhe deixe furioso bastante para o meu objetivo Para meu amor, para meu jogo
|
[editar]Geht auseinander
|
Nur ein Schritt zurück
Nur einer, Siehst du Es geht Nur ein Schritt zurück Nur einer siehst du Es geht - Geht auseinander Soll das die heiße Liebe sein Die euch verbrennt Zwei Hände auf dem heißen Herd Bis einer flennt - geht auseinander Aber ihr hängt so aneinander Ihr hängt euch aneinander Hängt dran, euch zu ändern Hängt euch auf, erhängt den Andern – auseinander Zeit nicht zu zweit zu sein Aber es war doch Liebe auf den Ersten Blick, sagst du Schon der zweite Blick war schon Nicht mehr ganz so schick Sagst du Aber wo ein Wille ist, ist immer Auch ein Trick Und darum haut ihr euch jetzt Jeden Morgen eure Augen dick
|
Somente um passo para trás
Somente um, você vê Vai Somente um passo para trás Somente um, você vê Vai – separem-se Esse deve ser o amor quente Que lhes queima? Duas mãos sobre o fogão quente Até que um chore – separem-se Mas vocês são tão dedicados um com o outro Vocês são tão ligados um com o outro Unam-se, para que mudem Pendurem-se, enforque o Outro – separados Não é tempo para estar a dois Mas era amor a Primeira vista, você diz Já a segunda vista não era mais tão chique Você diz Mas onde há a vontade, há também sempre um truque E por isso vocês se batem agora Toda manhã seus olhos inchados
|
[editar]Zieh dir was an
|
Du hast dich ausgezogen,uns das Fürchten zu lehren
Uns über die Details der weiblichen Physis endlich aufzuklären Warum musst du springen wieder Springer dich schuf Mädchen, hattest du nicht eigentlich einen anderen Beruf Wenn du mit zwanzig deinen Hintern entdeckst Und ihn fortan in jede Kamera streckst Dann passt dein tolles neues Selbstgefühl Perfekt in jedes Marketingkalkül Also zieh dir was an – Mädchen Wer etwas kann – Mädchen Zieht dann und wann – Mädchen Ein bisschen was an Irgendwer glaubt immer wieder dran, das wäre erotisch Aber dein Sex ist total bieder, Mann, total idiotisch Zu glauben, um den Rest der freien Welt zu befreien Müsstest du nackig nach derReitpeitsche schreien Du schüttelst den Money Maker Aber du bist nicht Josephine Baker Man sieht deine Eltern sind Quäker Das hat kein Format, dein Geschäker Was glaubst du, was das bringt, außer dreckigen Zoten Außer dem kleinen bisschen besseren Quoten Außer den paar Werbeangeboten Und einem Erfolg der stinkt wie Hundepfoten Wofür bewirbst du dich,vom Warten verdirbst du nicht An Missachtung stirbst du nicht Ach so, und ich glaub,dein Chef ist ein Knirps, und du nicht
|
Você se despiu,para nos ensinar o temor
Para esclarecer-nos finalmente os detalhes da fisiologia feminina Porque você tem que saltar comoo novato lhe fez Menina, você não teve realmente uma outra profissão? Quando descobre com 20 anos o seu traseiro E daqui em diante o estira em cada câmera Então a sua nova e legal consciência caberá perfeitamente em cada cálculo de marketing Vista-se com alguma coisa - menina Quem pode alguma coisa - menina Vista-se de vez em quando - menina um pouco mais Qualquer um sempre acredita que isso seria erótico Mas seu sexo é totalmente convencional, cara, totalmente idiota Acreditar, que para libertar o resto do mundo livre Você teria que gritar nua depois deser chicoteada Você agita quem faz dinheiro Mas você não é Josephine Baker Vê-se que seus pais são cristãos Não tem personalidade o seu jogo de conquista O que você acha, que isso traz, além de brincadeiras imundas Além de uma quota um pouco melhor Além de algumas ofertas de propaganda E um sucesso que fede como as patas de um cão A que faz propaganda,não estraga de tanto esperar De desprezo você não morre Ah sim, e eu acredito,que seu chefe é um insignificante e você não
|
[editar]Gekommen um zu bleiben
|
Ihr sagt: the Höher they come,
The Blöder they fall So verdammt emporgekommenund immer noch standing tall Ihr sagt„was so abgeht must doch bitte come down“ Ich sag den Untergang ab Ohne runter zu schauen Wir gehen nicht, aber wenn wir gehen, Dann gehen wir in Scheiben Entschuldigung, aber ich sagte: Wir sind gekommen um zu bleiben. Gekommen um zu bleiben Wir gehen nicht mehr weg Gekommen um zu bleiben Wie ein perfekter Fleck Gekommen um zu bleiben Wir gehen nicht mehr weg Ist dieser Fleck erst in der Hose Ist er nicht mehr raus zu reiben Entschuldigung, ich glaub Wir sind gekommen Um zu bleiben Und ihr singt Dankeschön und auf Wiedersehen Reicht uns wehende fahnen,damit unterzugehen Lebet hoch! Mut kommt vor dem Fall. Wo Geschwindigkeit ist, wünscht sich der Mensch auch den Knall Ihr fesselt uns ans Pferd und bittet uns es anzutreiben Entschuldigung, ich sagte: Wir sind gekommen um zu bleiben. Gekommen um zu bleiben Wir gehen nicht mehr weg Dann sagt ihr: Schau, the end is near, now bitte face your final curtain Doch wir sind schlau, wir bleiben hier, für die Gesichter, die empörten Diese Geister singen schief und sind nicht einfach auszutreiben Entschuldigung, ich sagte: Wir sind gekommen um zu bleiben. Wir gehen nicht, aber wenn wir gehen, dann gehen wir in Scheiben Entschuldigung, ich sagte Wir sind gekommen um zu bleiben
|
Vocês dizem: os grandes vêm
Os estúpidos caem Tão cheios de sucessoe crescendo cada vez mais Vocês dizem“tudo que sobe tem que descer” Eu nego a queda Sem olhar para baixo Nós não vamos, mas se tivermos que ir Então iremos em pedaços Desculpa, mas eu disse: Nós viemos para ficar. Viemos para ficar Não iremos mais embora Viemos para ficar Como uma mancha perfeita Viemos para ficar Não iremos mais embora Se esta mancha está na calça Não dá mais para tirar esfregando Desculpa, eu acho Que viemos Para ficar E vocês cantam muito obrigado e adeus Estendem para nós bandeiras que se agitam com o vento, para cair Viva! Coragem frente à queda. Onde há velocidade, o homem também deseja o estrondo Vocês nos atam ao cavalo e nos pede para fazê-lo andar Desculpa, eu disse: Nós viemos para ficar Viemos para ficar Não iremos mais embora Então vocês dizem: olhe, o final está perto, agora, por favor, encare sua cortina final Mas nós somos espertos, nós ficamos aqui, para os rostos, que se indignam Esses fantasmas cantam torto e não são fáceis de se expulsar Desculpa, eu disse: Nós viemos para ficar Nós não iremos, mas se tivermos que ir, então iremos em pedaços Desculpa, eu disse Nós viemos para ficar
|
[editar]Nur ein Wort
|
Ich sehe, dass du denkst
Ich denke, dass du fühlst Ich fühle, dass du willst aber ich hör dich nicht Ich hab mir ein Wörterbuch geliehen, dir A bis Z ins Ohr geschrieen Stapel tausend wirre Worte auf, die dich am Ärmel ziehen Und wo du hingehen willst, ich hänge an deinen Beinen Wenn du schon auf denMund fallen musst, warum dann nicht auf meinen Bitte gib mir nur ein oh Bitte gib mir nur ein oh Bitte gib mir nur ein Bitte, bitte gib mir nur ein oh Bitte gib mir nur ein oh Bitte gib mir nur ein oh Bitte gib mir nur ein Bitte, bitte gib mir nur ein Wort Es ist verrückt, wie schön du schweigst wie du dein hübsches Köpfchen neigst und der ganzen Welt und mir die kalte Schulter zeigst Du baust aus Schweigen dir ein Zelt stellst es mitten in die Welt spannst die Schnüre und staunst stumm wenn nachts ein Mädchen drüberfällt Zu deine Füßen red ich mich um Kopf und Kragen Ich will in deine tiefen Wasser große Wellen schlagen Words don’t come easy to me How can I find a way to make you see I love you Words don’t come easy In meinem Blut werfen die Endorphine Blasen Wenn hinter deinen stillen Hasenaugen die Gedanken rasen
|
Eu vejo, o que você pensa
Eu penso, o que você sente Eu sinto, o que você quer mas eu não te ouço Eu peguei um dicionário emprestado gritei A a Z no seu ouvido Empilhe mil palavras confusas que te puxam pela manga E aonde você quiser ir, Eu me penduro em seus pés Se você tem que achar a palavracerta a toda situação, porque então não na minha? Por favor dê-me somente um oh Por favor dê-me somente um oh Por favor dê-me somente um Por favor, dê-me por favor somente um oh Por favor dê-me somente um oh Por favor dê-me somente um oh Por favor dê-me somente Por favor, por favor dê-me somente uma palavra É enlouquecedor como você se cala como você nega com sua cabecinha bonita e para o mundo inteiro e para mim mostra indiferença. Você constrói uma tenda com o seu silêncio a coloca no meio no mundo estica as cordas e mudo se assombra Se à noite uma garota cair Aos seus pés eu juro pela minha vida Eu quero golpear grandes ondas em sua água profunda As palavras não vêm facilmente pra mim Como posso achar um jeito de fazer você ver Eu te amo As palavras não vêm facilmente A endorfina borbulha em meu sangue Se atrás de seu silenciosos olhos de lebre os pensamentos voam
|
[editar]Ich Werde Mein Leben Lang üben, Dich So Zu Lieben, Wie Ich Dich Lieben Will, Wenn Du Gehst
|
Ich schlafe nicht mehr ein
Zwei Finger an deinem Handgelenk Ist jeder Herzschlag mein Zerbrechliches Geschenk Ich bleibe nicht ruhig, aber Ich kann es lernen Dann lass ich dich gehen Irgendwann Ohne mich zu entfernen Ich werde mein Leben lang üben Ich will dass du verstehst Ich werde mein Leben lang üben Dich so zu lieben Wie ich dich lieben will Wenn du gehst So lang werde ich bei dir sein Zwei Finger an deinem Handgelenk Fang ich all deine Stunden auf Und steck sie für dich ein Ich bleibe nicht ruhig, aber Ich kann es lernen Dann lass ich dich gehen Das letzte Stück Zu den Sternen
|
Eu não adormeço mais
Dois dedos em seu pulso Cada batida do seu coração É para mim um presente frágil Eu não fico mais em paz, mas Eu posso aprender Então eu deixo você ir algum dia Sem me distanciar Eu vou praticar a minha vida inteira Eu quero que você compreenda Eu vou praticar a minha vida inteira Para amar você assim Como eu quero te amar Quando você se for Eu estarei com você por muito tempo Dois dedos em seu pulso Guardo todas as suas horas E as escondo para você Eu não fico em paz, mas Eu posso aprender Então eu deixo você ir A última parte Às estrelas
|
[editar]Bist du nicht mude
|
Bist du nicht müde, nach so vielen Stunden
Du wankst und taumelst, deine Füße zerschunden Drehst dich im Kreis, bis der Tag verschwimmt Und hoffst am Ende,dass die Nacht dich noch nimmt Ich find dich am Boden, den Rücken zur Wand Den Blick zur Tür,zwei Steine in jeder Hand Gib mir das, ich kann es halten Wenn du es später noch willst Kriegst du es wieder Dann ist alles beim Alten Bist du nicht müde, nach so vielen Tagen Dich noch im Dunkelnmit den Schatten zu schlagen Spuckst heißes Blut aus, du tobst unter Schmerzen Drehst dich im Kreis, bis die Wände sich schwärzen Ich find dich am Boden, deine Finger verbrannt Die heißen Kohlen immer noch in der Hand Bist du nicht müde, nach so vielen Jahren Weißt deine Fragen nicht mehr Kriegst keinen klaren Satz zusammen,redest wirres Zeug Erstickst an den Worten Setzt deine Träume aus an trostlosen Orten Und ich find dich am Boden, du lässt Tontauben fliegen Allein dein Gewehr muss doch zehn Tonnen wiegen
|
Você não está cansado, depois de tantas horas
Você balança e cambaleia, seus pés estão feridos Você gira em círculos, até que o dia amanheça E espera no final,que a noite ainda lhe aceite. Eu lhe encontro no chão, no sufoco. O olhar na direção da porta,duas pedras em cada mão. Dê-me isso, Eu posso segurar Se você ainda quiser depois Você o terá de volta Então tudo está com o velho Você não está cansado, depois de tantos dias. Para golpear-secom as sombras na escuridão Cospe o sangue quente, você se exaspera pela dor Você gira em círculos, até que as paredes se escureçam Eu lhe encontro no chão, seus dedos queimados Os carvões quentes ainda na mão Você não está cansado, depois de tantos anos Não sabe mais suas perguntas Não consegue ter pensamentos claros Sentenças unidas,você conversa sobre coisas confusas Se sufoca nas palavras Abandona os seus sonhos em lugares desolados E lhe encontro no chão, você deixa pombos voarem Mas o seu rifle deve pesar dez toneladas
|
