Rammstein:Rosenrot (2005)
De Deutsche Bands Wiki
![]() |
|
| Rosenrot (28.10.2005) | |
| Rammstein | |
| Cronologia | |
| « Reise, Reise (2004) | |
| Liebe ist für alle da (2009) » |
[editar]Benzin
|
Ich brauche Zeit, kein Heroin
kein Alkohol, kein Nikotin Brauch keine Hilfe, kein Koffein doch Dynamit und Terpentin Ich brauche Öl für Gasolin explosiv wie Kerosin mit viel Oktan und frei von Blei einen Kraftstoff wie Benzin Brauch keinen Freund, kein Kokain Brauch weder Arzt noch Medizin Brauch keine Frau, nur Vaselin etwas Nitroglyzerin Ich brauche Geld für Gasolin explosiv wie Kerosin mit viel Oktan und frei von Blei einen Kraftstoff wie Benzin Gib mir Benzin Es fließt durch meine Venen Es schläft in meinen Tränen Es läuft mir aus den Ohren Herz und Nieren sind Motoren Benzin Willst du dich von etwas trennen dann musst du es verbrennen Willst du es nie wieder sehen lass es schwimmen in Benzin Ich brauch Benzin Gib mir Benzin
|
Eu preciso de tempo, não preciso de heroína
nem de álcool, nem de nicotina Eu não preciso de ajuda nem de cafeína mas eu preciso sim de dinamite e terebintina Eu preciso de óleo para gasolina explosiva como querosene com muitos octanos e sem chumbo um combustível como gasolina Eu não preciso de um amigo, nem de cocaína Eu não preciso de um médico nem de remédios Eu não preciso de uma mulher, só de vaselina alguma nitroglicerina Eu preciso de dinheiro para gasolina explosiva como querosene com muitos octanos e sem chumbo um combustível como gasolina Dê-me gasolina Ela flui em minhas veias Ela dorme em minhas lágrimas Ela vaza de meus ouvidos Coração e rins são motores Gasolina Se você quer separar-se de alguma coisa então você tem que incinerá-la Se você nunca mais quer vê-la de novo deixe-a nadar em gasolina Eu preciso de gasolina Dê-me gasolina
|
[editar]Mann gegen Mann
|
Das Schicksal hat mich angelacht
und mir ein Geschenk gemacht Warf mich auf einen warmen Stern Der Haut so nah dem Auge fern Ich nehm mein Schicksal in die Hand Mein Verlangen ist bemannt Wo das süße Wasser stirbt weil es sich im Salz verdirbt trag ich den kleinen Prinz im Sinn Ein König ohne Königin Wenn sich an mir ein Weib verirrt dann ist die helle Welt verwirrt Mann gegen Mann Meine Haut gehört den Herren Mann gegen Mann Gleich und Gleich gesellt sich gern Mann gegen Mann Ich bin der Diener zweier Herren Mann gegen Mann Gleich und Gleich gesellt sich gern Ich bin die Ecke aller Räume Ich bin der Schatten aller Bäume In meiner Kette fehlt kein Glied wenn die Lust von hinten zieht Mein Geschlecht schimpft mich Verräter Ich bin der Alptraum aller Väter Mann gegen Mann Meine Haut gehört den Herren Mann gegen Mann Gleich und Gleich gesellt sich gern Mann gegen Mann Doch friert mein Herz an manchen Tagen Mann gegen Mann Kalte Zungen die da schlagen Schwulah Mich interessiert kein Gleichgewicht Mir scheint die Sonne ins Gesicht Doch friert mein Herz an manchen Tagen Kalte Zungen die da schlagen Schwulah Mann gegen Mann gegen
|
O destino sorriu para mim
E me deu um presente Me jogou numa estrela quente Tão perto da pele, tão longe do olho Eu pego meu destino nas minhas próprias mãos Meu desejo está preenchido Onde a água fresca morre Porque ela mancha a si mesma em sal Eu mantenho o Pequeno Príncipe em mente Um rei sem rainha Quando uma mulher está enganada sobre mim Então o mundo inteiro está confuso Homem contra homem Minha pele pertence aos cavalheiros Homem contra homem Diga-me com quem andas que te direi quem és Homem contra homem Eu sou o servo de dois mestres Homem contra homem Diga-me com quem andas que te direi quem és Eu sou o canto de todas as salas Eu sou a sombra de todas as árvores Nenhum elo falta em minha corrente Quando o desejo me puxa por trás Meu sexo chama-me de traidor Eu sou o pesadelo de todos os pais Homem contra homem Minha pele pertence aos cavalheiros Homem contra homem Diga-me com quem andas que te direi quem és Homem contra homem Mas meu coração congela em alguns dias Homem contra homem Línguas geladas que batem lá Gay Eu não estou interessado em equilíbrio O sol brilha na minha face Mas meu coração congela em alguns dias Línguas geladas que batem lá Gay Homem contra homem contra
|
[editar]Rosenrot
|
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen Sprach sie ihren Liebsten an ob er es ihr steigen kann Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still Der Jüngling steigt den Berg mit Qual Die Aussicht ist ihm sehr egal Hat das Röslein nur im Sinn Bringt es seiner Liebsten hin Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still An seinen Stiefeln bricht ein Stein Will nicht mehr am Felsen sein Und ein Schrei tut jedem kund Beide fallen in den Grund Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still
|
Uma garota viu uma pequena rosa
Ela floresceu lá no cume brilhante Ela perguntou ao seu amor Se ele poderia trazê-la para ela Ela a quer e tudo bem Assim foi e assim sempre será Ela a quer e esse é o hábito Tudo que ela quer ela consegue Poços profundos precisam ser cavados Se você quiser água limpa Rosa vermelha, oh Rosa vermelha Águas profundas não são calmas O menino sobe a montanha com sofrimento Ele não liga para a vista Apenas a pequena rosa está em sua mente Ele a traz para seu amor Ela a quer e tudo bem Assim foi e assim sempre será Ela a quer e esse é o hábito Tudo que ela quer ela consegue Poços profundos precisam ser cavados Se você quiser água limpa Rosa vermelha, oh Rosa vermelha Águas profundas não são calmas Em suas botas, uma pedra quebra Não quer mais estar no penhasco E um grito deixa que todos saibam Ambos estão caindo em direção ao chão Ela a quer e tudo bem Assim foi e assim sempre será Ela a quer e esse é o hábito Tudo que ela quer ela consegue Poços profundos precisam ser cavados Se você quiser água limpa Rosa vermelha, oh Rosa vermelha Águas profundas não são calmas
|
[editar]Spring
|
Auf einer Brücke ziemlich hoch
Hält ein Mann die Arme auf Da steht er nun und zögert noch Die Menschen strömen gleich zuhauf Auch ich lass mir das nicht entgehen Das will ich aus der Nähe sehen Ich stell mich in die erste Reihe und schreie Der Mann will von der Brücke steigen Die Menschen fangen an zu hassen Bilden einen dichten Reigen Und wollen ihn nicht nach unten lassen So steigt er noch mal nach oben Und der Mob fängt an zu toben Sie wollen seine Innereien Und schreien Spring Erlöse mich Spring Enttäusch mich nicht Spring für mich Spring ins Licht Spring Jetzt fängt der Mann zu weinen an Heimlich schiebt sich eine Wolke fragt sich Was hab ich getan vor die Sonne es wird kalt Ich wollte nur zur Aussicht gehen die Menschen laufen aus den Reihen und in den Abendhimmel sehen Und sie schreien Spring Sie schreien Spring Erlöse mich Spring Enttäusch mich nicht Spring für mich Spring ins Licht Spring Heimlich schiebt sich eine Wolke vor die Sonne es wird kalt Doch tausend Sonnen brennen nur für dich Ich schleich mich heimlich auf die Brücke Tret ihm von hinten in den Rücken Erlöse ihn von dieser Schmach und schrei ihm nach Spring Erlöse dich Spring Enttäusch mich nicht Spring für mich Spring Enttäusch mich nicht
|
Numa ponte, muito alta
Um homem mantém seus braços abertos Alí ele permanece e ainda hesita Logo as pessoas se aglomeram em multidões Eu também não vou perder isso Eu quero ver isso de perto Eu chego na primeira fila E gritam O homem quer subir da ponte As pessoas começam a odiar Elas formam um público denso E não querem deixá-lo descer Então ele sobe de volta E a multidão começa a enfurecer-se Eles querem suas vísceras E gritam Pule Me redima Pule Não me desaponte Pule para mim Pule para a luz Pule Agora o homem começa a chorar Uma nuvem se move em segredo Perguntando a si mesmo "o que eu fiz" Na frente do sol, fica frio "Eu apenas queria apreciar a vista" As pessoas se desorganizam E olhar para o céu da noite E eles gritam Pule Eles gritam Pule Me redima Pule Não me desaponte Pule para mim Pule para a luz Pule Uma nuvem se move em segredo Na frente do sol, fica frio Mas mil sóis queimam apenas para você Eu rastejo para a ponte em segredo E chuto ele nas costas por trás Eu o redimo dessa vergonha E eu grito para ele Pule Se redima Pule Não me desaponte Pule para mim Pule Não me desaponte
|
[editar]Wo bist du?
|
Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht Ich liebe dich nicht mehr Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du Als du mich geliebt hast Als du mich noch geliebt hast Die schönen Mädchen sind nicht schön Die warmen Hände sind so kalt Alle Uhren bleiben stehen Lachen ist nicht mehr gesund und bald Such ich dich hinter dem Licht Wo bist du? So allein will ich nicht sein Wo bist du? Die schönen Mädchen sind nicht schön Die warmen Hände sind so kalt Alle Uhren bleiben stehen Lachen ist nicht mehr gesund, und bald Such ich dich hinter dem Licht Wo bist du So allein will ich nicht sein Wo bist du Ich such dich unter jedem Stein Wo bist du Ich schlag mit einem Messer ein Wo bist du
|
Eu amo você
Eu não amo você Eu não amo mais você Eu não amo mais você ou menos do que você Do que você me amou Quando você ainda me amava As belas garotas não são belas As mãos quentes são tão frias Todos os relógios pararam Não é mais saudável rir, e breve Eu olho para você atrás da luz Onde você está? Eu não quero ficar só Onde você está? As belas garotas não são belas As mãos quentes são tão frias Todos os relógios pararam Não é mais saudável rir, e breve Eu olho para você atrás da luz Onde você está Eu não quero ficar tão só Onde você está Eu procuro por você debaixo de cada pedra Onde você está Eu golpeio com uma faca Onde está você
|
[editar]Stirb Nicht Vor Mir (Don't Die Before I Do)
|
Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit Es ist kalt und regungslos Ich weine leise in die Zeit Ich weiß nicht wie du heißt Doch ich weiß dass es dich gibt Ich weiß dass irgendwann irgendwer mich liebt He comes to me every night No words are left to say With his hands around my neck I close my eyes and pass away I don't know who he is In my dreams he does exist His passion is a kiss And I can not resist Ich warte hier Don't die before I do Ich warte hier Stirb nicht vor mir I don't know who you are I know that you exist Stirb nicht Sometimes love seems so far Ich warte hier Your love I can't dismiss Ich warte hier Alle Häuser sind verschneit Und in den Fenstern Kerzenlicht Dort liegen sie zu zweit Und ich Ich warte nur auf dich Ich warte hier Don't die before I do Ich warte hier Stirb nicht vor mir I don't know who you are I know that you exist Stirb nicht Sometimes love seems so far Ich warte hier Your love I can't dismiss Stirb nicht vor mir
|
A noite abre sua capa
O nome da criança é solidão Está gelada e imóvel Eu choro suavemente no tempo Eu não sei qual é seu nome Mas eu sei que você existe Eu sei que qualquer dia Alguém irá me amar Ele vem a mim toda noite Não há palavras por falar Com suas mãos em torno do meu pescoço Eu fecho meus olhos e faleço Eu não sei quem ele é Em meus sonhos ele existe Sua paixão é um beijo E eu não posso resistir Eu espero aqui Não morra antes de mim Eu espero aqui Não morra antes de mim Eu não sei quem você é Eu sei que você existe Não morra As vezes o amor parece tão distante Eu espero aqui O seu amor eu não posso rejeitar Eu espero aqui Todas as casas estão cobertas de neve E luz de velas nas janelas Eles repousam lá juntos E eu Eu apenas espero por você Eu espero aqui Não morra antes de mim Eu espero aqui Não morra antes de mim Eu não sei quem você é Eu sei que você existe Não morra Às vezes o amor parece tão distante Eu espero aqui O seu amor eu não posso rejeitar Não morra antes de mim
|
[editar]Zerstören
|
Meine Sachen will ich pflegen
Den Rest in Schutt und Asche legen Zerreißen zerschmeißen Zerdrücken zerpflücken Ich geh am Gartenzaun entlang Wieder spür ich diesen Drang Ich muss zerstören Doch es darf nicht mir gehören Ich muss zerstören Doch es darf nicht mir gehören Nein Ich nehme eure Siebensachen Werde sie zunichte machen Zersägen zerlegen Nicht fragen zerschlagen Und jetzt die Königsdisziplin Ein Köpfchen von der Puppe ziehen Verletzen zerfetzen zersetzen Zerstören Doch es darf nicht mir gehören Ich muss zerstören Doch es darf nicht mir gehören Nein Ich würde gern etwas zerstören Doch es darf nicht mir gehören Ich will ein guter Junge sein Doch das Verlangen holt mich ein Ich muss zerstören Doch es darf nicht mir gehören Nein Zerreißen zerschmeißen Zerdrücken zerpflücken Zerhauen und klauen Nicht fragen zerschlagen Zerfetzen verletzen Zerbrennen dann rennen Zersägen zerlegen Zerbrechen sich rächen Er traf ein Mädchen, das war blind Geteiltes Leid und gleichgesinnt Sah einen Stern vom Himmel gehen Und wünschte sich sie könnte sehn Sie hat die Augen aufgemacht Verließ ihn noch zur selben Nacht
|
Eu quero cuidar das minhas coisas
e reduzir o resto a pedaços Rasgando, agredindo Esmagando, roubando Eu vou além da cerca do jardim E sinto o desejo de novo Eu tenho que destruir Mas isso não pode fazer parte de mim Eu tenho que destruir Mas isso não pode fazer parte de mim Não Eu vou pegar seus pertences e aniquilá-los Serrando, desnudando Sem pedir, esmagando E agora o castigo supremo Arrancando a cabeça de uma boneca Machucando, rasgando, corroendo Destruindo Mas isso não pode fazer parte de mim Eu tenho que destruir Mas isso não pode fazer parte de mim Não Eu gostaria de destruir alguma coisa Mas isso não pode fazer parte de mim Eu quero ser um bom menino Mas o desejo me alcança Eu tenho que destruir Mas isso não pode fazer parte de mim Não Rasgando, agredindo Esmagando, roubando Cortando e furtando Sem pedir, amassando Rasgando, machucando Queimando, então correndo Serrando, desnudando Quebrando, vingando Ele encontrou uma garota que era cega Partilhou dor e tendeu a gostar Viu uma estrela cadente no céu E desejou que ela pudesse enxergar Ela abriu os olhos E o abandonou na mesma noite
|
[editar]Hilf mir
|
Ich war ganz allein zu Haus
Die Eltern waren beide aus Da sah ich plötzlich vor mir stehen Ein Schächtelchen nett anzusehen Ei sprach ich wie schön und fein Das muss ein trefflich Spielzeug sein Ich zünde mir ein Hölzchen an Wie's oft die Mutter hat getan Immer wenn ich einsam bin Zieht es mich zum Feuer hin Warum ist die Sonne rund Warum werd ich nicht gesund Es greift nach mir ich wehr mich nicht Springt mir mit Krallen ins Gesicht Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr Ich spring im Zimmer hin und her Oh weh die Flamme fäßt das Kleid Die Jacke brennt es leuchtet weit Es brennt die Hand es brennt das Haar Ich brenn am ganzen Leib sogar Immer wenn ich einsam bin Zieht es mich zum Feuer hin Warum ist die Sonne rund Warum werd ich nicht gesund Das Feuer liebt mich Hilf mir Das Feuer liebt mich nicht Das Feuer liebt mich Ich bin verbrannt mit Haut und Haar Verbrannt ist alles ganz und gar Aus der Asche ganz allein Steig ich auf zum Sonnenschein Das Feuer liebt mich Das Feuer liebt mich nicht Hilf mir
|
Eu estava sozinha em casa
Ambos meus pais estavam fora Ali diante de mim eu repentinamente vi Uma pequena caixa, legal de se olhar Oh, eu disse, que bonita e bela Isso deve ser um brinquedo esplêndido Eu acendo um fósforo Como mamãe sempre fez Toda vez que eu estou sozinha Sou arrastada para o fogo Porque o sol é redondo Porque eu não fico saudável Ele me alcança, eu não resisto Pula com garras para minha face Morde forte, causa-me muita dor Eu pulo ao redor da sala Oh não, a chama toca meu vestido Minha blusa queima, brilha ao longe Minha mão queima, meu cabelo queima De fato todo o meu corpo está queimando Toda vez que eu estou sozinha Sou arrastada para o fogo Porque o sol é redondo Porque eu não fico saudável O fogo me ama Ajude-me O fogo não me ama O fogo me ama Eu fui totalmente queimada Tudo está completamente queimado Das cinzas, completamente sozinha Eu subo para a luz do sol O fogo me ama O fogo não me ama Ajude-me
|
[editar]Te quiero puta!
|
Hey amigos...
Adelante amigos... Vamos vamos mi amor Me gusta mucho tu sabor No no no no tu corazón Mucho mucho tu limón Dame de tu fruta Vamos mi amor... Te quiero puta! Te quiero puta! Ay que rico Ay que rico un dos tres Sí te deseo otra vez Pero no no no tu corazón Más más más de tu limón Querido Dame de tu fruta Dame de tu fruta Vamos mi amor... Te quiero puta! Te quiero puta! Ay que rico Entre tus piernas voy a llorar Feliz y triste voy a estar Feliz y triste voy a estar Más más más por favor Más más más sí sí señor Más más más por favor Más más más sí sí señor No me tengas miedo No te voy a comer Más más más por favor Más más más sí sí señor Sí sí señor Te quiero puta! Te quiero puta! Dámelo dámelo Te quiero puta!
|
Hei amigos...
Adiante amigos... Vamos, vamos, meu amor Me agrada muito o seu sabor Não, não, não, não seu coração Muito, muito, seu limão Dê-me sua fruta Vamos, meu amor... Te amo, puta! Te amo, puta! Ai, tão bom Ai tão bom, um, dois, três Sim, te desejo outra vez Mas não, não, não seu coração Mais, mais, mais do seu limão Querido Dê-me sua fruta Dê-me sua fruta Vamos, meu amor... Te amo, puta! Te amo, puta! Ai, tão bom Entre suas pernas vou chorar Feliz e triste vou estar Feliz e triste vou estar Mais, mais, mais por favor Mais, mais, mais sim, senhor Mais, mais, mais por favor Mais, mais, mais sim, senhor Não tenha medo de mim Não vou te comer Mais, mais, mais por favor Mais, mais, mais sim, senhor Sim, sim senhor Te amo, puta! Te amo, puta! Dê-me, dê-me Te amo, puta!
|
[editar]Feuer und Wasser
|
Wenn sie Brust schwimmt ist das schön
dann kann ich in ihr Zentrum sehn Nicht dass die Brust das Schöne wär Ich schwimm ihr einfach hinterher Funkenstaub fließt aus der Mitte ein Feuerwerk springt aus dem Schritt Feuer und Wasser kommen nicht zusammen Kann man nicht binden sind nicht verwandt In Funken versunken steh ich in Flammen und bin im Wasser verbrannt Im Wasser verbrannt Wenn sie nackt schwimmt ist das schön dann will ich sie von hinten sehn Nicht dass die Brüste reizvoll wären Die Beine öffnen sich wie Scheren Dann leuchtet heiß aus dem Versteck die Flamme aus dem Schenkeleck Sie schwimmt vorbei bemerkt mich nicht Ich bin ihr Schatten sie steht im Licht Da ist keine Hoffnung und keine Zuversicht denn Feuer und Wasser kommt nicht zusammen Kann man nicht binden sind nicht verwandt In Funken versunken steh ich in Flammen und bin im Wasser verbrannt So kocht das Blut in meinen Lenden Ich halt sie fest mit nassen Händen Glatt wie ein Fisch und kalt wie Eis sie wird sich nicht an mich verschwenden Ich weiß Feuer und Wasser kommt nicht zusammen Kann man nicht binden sind nicht verwandt In Funken versunken steh ich in Flammen und bin im Wasser verbrannt
|
É lindo quando ela nada de peito
Então eu posso ver dentro da sua essência Não são os seios que são lindos Eu apenas nado atrás dela Pó faiscante emerge do núcleo Fogos de artifício disparam dentre as pernas dela Fogo e água não vêm juntos Não podem ser atados, não são relacionados Submerso em fagulhas, eu estou em chamas e estou queimado na água Queimado na água É lindo quando ela nada nua então eu quero vê-la por trás Não que os seios sejam atrativos As pernas dela abrem como tesouras Então de seu esconderijo, a chama brilha ardentementede onde suas coxas se encontram Ela termina de nadar e não me nota Eu sou a sombra dela, ela permanece na luz Não há esperança e nem confidência Fogo e água não vêm juntos Não podem ser atados, não são relacionados Submerso em fagulhas, eu estou em chamas e estou queimado na água Desse modo, o sangue ferve em meus quadris Eu a agarro com mãos molhadas Lisa como um peixe e fria como gelo Ela não vai se destruir em mim Eu sei Fogo e água não vêm juntos Não podem ser atados, não são relacionados Submerso em fagulhas, eu estou em chamas e estou queimado na água
|
[editar]Ein Lied
|
Wer Gutes tut dem wird vergeben
So seid recht gut auf allen Wegen Dann bekommt ihr bald Besuch wir kommen mit dem Liederbuch Wir sind für die Musik geboren Wir sind die Diener eurer Ohren Immer wenn ihr traurig seid spielen wir für euch Wenn ihr ohne Sünde lebt Einander brav das Händchen gebt Wenn ihr nicht zur Sonne schielt wird für euch ein Lied gespielt Wir sind die Diener eurer Ohren Wir sind für die Musik geboren Immer wenn ihr traurig seid spielen wir für euch Wenn ihr nicht schlafen könnt sei euch ein Lied vergönnt Und der Himmel bricht Ein Lied fällt weich vom Himmelslicht Wir sind für die Musik geboren Wir sind die Diener eurer Ohren Immer wenn ihr traurig seid spielen wir für euch
|
Qualquer um que faça o bem será perdoado
Portanto seja bom em todas as suas jornadas Então você terá visitantes em breve Nós chegaremos com o livro de músicas Nós nascemos da música Nós somos servos dos seus ouvidos Na hora em que você está triste Nós tocamos para você Se você viver sem pecados E derem as mãos uns aos outros Se você não olhar no sol uma canção será tocada para você Nós somos servos dos seus ouvidos Nós nascemos da música Na hora em que você está triste nós tocamos para você Quando você não consegue dormir Você pode ser tratado com uma canção E o céu se abre Uma canção cai suavemente da luz do paraíso Nós somos servos dos seus ouvidos Nós nascemos da música Na hora em que você está triste nós tocamos para você
|
