Rammstein:Herzeleid (1995)
De Deutsche Bands Wiki
![]() |
|
| Herzeleid (24.09.1995) | |
| Rammstein | |
| Cronologia | |
| Sehnsucht (1997) » |
[editar]Wollt ihr das Bett in Flammen sehen?
|
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen
wollt ihr in Haut und Haaren untergehen ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken Rammstein Ihr seht die Kreuze auf dem Kissen Ihr meint euch darf die Unschuld küssen Ihr glaubt zu töten wäre schwer Doch wo kommen all die Toten her Rammstein Sex ist ein Schlacht Liebe ist Krieg Wollt ihr das Bett in Flammen sehen wollt ihr in Haut und Haaren untergehen ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken Rammstein
|
Você quer ver a cama em chamas?
você quer extinguir-se por completo? você também quer cravar a adaga no lençol você também quer lamber o sangue da espada Rammstein Você vê as cruzes sobre o travesseiro Você acha a Inocência pode te beijar Vocês acredita que seja difícil matar Mas então de onde vêm todos os mortos? Rammstein Sexo é uma batalha Amor é guerra Você quer ver a cama em chamas? você quer extinguir-se por completo? você também quer cravar a adaga no lençol você também quer lamber o sangue da espada Rammstein
|
[editar]Der Meister
|
Lauft!
Weil der Meister uns gesandt verkünden wir den Untergang der Reiter der Boshaftigkeit füttert sein Geschwür aus Neid Die Wahrheit ist wie ein Gewitter es kommt zu dir du kannst es hören es kund zu tun ist ach so bitter es kommt zu dir um zu zerstören Weil die Nacht im Sterben lag verkünden wir den jüngsten Tag es wird kein Erbarmen geben lauft, lauft um euer Leben Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind kein Engel kommt um euch zu rächen diese Tage eure letzten sind wie Stäbchen wird es euch zerbrechen Es kommt zu euch als das Verderben Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind kein Engel kommt um euch zu rächen diese Tage eure letzten sind wie Stäbchen wird es euch zerbrechen
|
Corram!
Pois o mestre nos enviou nós anunciamos o fim o cavaleiro da malícia alimenta sua úlcera de inveja A verdade é como um temporal de trovões ela vem a você, você pode ouvi-la ela vem para revelar que é tão cruel ela vem a você para destruir Pois a noite deita-se à morte nós anunciamos o dia do juízo final não haverá piedade corram, corram por suas vidas A verdade é um coro de ventos anjo algum vem para vingá-los estes dias são seus últimos como pequenas varetas ela vai despedaçá-los Vem a vocês como a perdição A verdade é um coro de ventos anjo algum vem para vingá-los estes dias são seus últimos como pequenas varetas ela vai despedaçá-los
|
[editar]Weißes Fleisch
|
Du auf dem Schulhof
ich zum Töten bereit und keiner hier weiß von meiner Einsamkeit Rote Striemen auf weißer Haut ich tu dir weh und du jammerst laut Jetzt hast du Angst und ich bin soweit mein schwarzes Blut versaut dir das Kleid Dein weißes Fleisch erregt mich so ich bin doch nur ein Gigolo dein weißes Fleisch erleuchtet mich Mein schwarzes Blut und dein weißes Fleisch ich werd immer geiler von deinem Gekreisch der Angstschweiß da auf deiner weißen Stirn hagelt in mein krankes Gehirn Dein weißes Fleisch erregt mich so ich bin doch nur ein Gigolo mein Vater war genau wie ich dein weißes Fleisch erleuchtet mich Jetzt hast du Angst und ich bin soweit mein krankes Dasein nach Erlösung schreit dein weißes Fleisch wird mein Schafott in meinem Himmel gibt es keinen Gott Dein weißes Fleisch erregt mich so ich bin doch nur ein Gigolo dein weißes Fleisch erleuchtet mich mein Vater war genau wie ich dein weißes Fleisch erregt mich so ich bin ein trauriger Gigolo dein weißes Fleisch erleuchtet mich
|
Você, no pátio da escola
Eu estou pronto para matar e ninguém aqui sabe da minha solidão Marcas vermelhas sobre pele branca eu te machuco e você chora alto Agora você está com medo e eu estou pronto meu sangue negro mancha seu vestido Sua carne branca me excita tanto eu sou apenas um gigolô sua carne branca me ilumina Meu sangue negro e sua carne branca eu fico cada vez mais excitado com seus gritos o suor frio na sua testa branca martela em meu cérebro doentio Sua carne branca me excita tanto eu sou apenas um gigolô meu pai era exatamente como eu sua carne branca me ilumina Agora você está com medo e eu estou pronto minha existência doentia clama por redenção sua carne branca torna-se meu cadafalso no meu paraíso não existe nenhum deus Sua carne branca me excita tanto eu sou apenas um gigolô sua carne branca me ilumina meu pai era exatamente como eu Sua carne branca me excita tanto eu sou só um triste gigolô sua carne branca me ilumina
|
[editar]Asche zu Asche
|
Warmer Körper
heißes Kreuz falsches Urteil kaltes Grab Auf dem Kreuze lieg ich jetzt sie schlagen mir die Nägel ein das Feuer wäscht die Seele rein und übrig bleibt ein Mundvoll Asche Ich komm wieder in zehn Tagen als dein Schatten und werd dich jagen Heimlich werd ich auferstehen und du wirst um Gnade flehen dann knie ich mich in dein Gesicht und steck den Finger in die Asche zu Asche und Staub zu Staub
|
Corpo cálido
cruz quente julgamento equivocado túmulo frio Na cruz agora estou deitado eles fincam pregos em mim o fogo purifica a alma e o que resta é um bocado de Cinzas Eu voltarei em dez dias como sua sombra e o perseguirei Secretamente ressuscitarei e você implorará por misericórdia então vou ajoelhar-me em seu rosto e enfiarei o dedo em Cinzas às cinzas e pó ao pó
|
[editar]Seemann
|
Komm in mein Boot
ein Sturm kommt auf und es wird Nacht Wo willst du hin so ganz allein treibst du davon Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht Wo willst du hin so uferlos die kalte See Komm in mein Boot der Herbstwind hält die Segel straff Jetzt stehst du da an der Laterne mit Tränen im Gesicht das Tageslicht fällt auf die Seite der Herbstwind fegt die Straße leer Jetzt stehst du da an der Laterne hast Tränen im Gesicht das Abendlicht verjagt die Schatten die Zeit steht still und es wird Herbst Komm in mein Boot die Sehnsucht wird der Steuermann Komm in mein Boot der beste Seemann war doch ich Jetzt stehst du da an der Laterne hast Tränen im Gesicht das Feuer nimmst du von der Kerze die Zeit steht still und es wird Herbst Sie sprachen nur von deiner Mutter so gnadenlos ist nur die Nacht am Ende bleib ich doch alleine die Zeit steht still und mir ist kalt
|
Venha para o meu barco
uma tempestade se levanta e está anoitecendo Para onde você quer ir tão completamente só levado pelas ondas Quem lhe dará a mão quando as águas te puxarem para o fundo Para onde você quer ir tão infinito o gélido mar Venha para o meu barco o vento de outono pára as velas estiradas A luz da lanterna ilumina seu rosto em lágrimas a luz do dia se inclina o vento outonal varreu a vida das estradas A luz da lanterna ilumina seu rosto em lágrimas a luz do entardecer persegue as sombras o tempo pára e é chegado o outono Venha para o meu barco a saudade se torna o timoneiro Venha para o meu barco o melhor marinheiro era eu A luz da lanterna ilumina seu rosto em lágrimas você toma o fogo da vela o tempo pára e é chegado o outono Eles falavam apenas de sua mãe tão impiedosamente é apenas a noite no fim, resta-me a solidão o tempo pára e tenho frio
|
[editar]Du riechst so gut
|
Der Wahnsinn
ist nur eine schmale Brücke die Ufer sind Vernunft und Trieb ich steig dir nach das Sonnenlicht den Geist verwirrt ein blindes Kind das vorwärts kriecht weil es seine Mutter riecht Ich finde dich Die Spur ist frisch und auf die Brücke tropft dein Schweiß dein warmes Blut ich seh dich nicht ich riech dich nur Ich spüre Dich ein Raubtier das vor Hunger schreit wittere ich dich meilenweit Du riechst so gut du riechst so gut ich geh dir hinterher du riechst so gut ich finde dich so gut ich steig dir nach du riechst so gut gleich hab ich dich Jetzt hab ich dich Ich warte bis es dunkel ist dann fass ich an die nasse Haut verrate mich nicht oh siehst du nicht die Brücke brennt hör auf zu schreien und wehre dich nicht weil sie sonst auseinander bricht Du riechst so gut du riechst so gut ich geh dir hinterher du riechst so gut ich finde dich - so gut ich steig dir nach du riechst so gut gleich hab ich dich Du riechst so gut du riechst so gut ich geh dir hinterher du riechst so gut ich finde Dich - so gut ich fass dich an du riechst so gut jetzt hab ich dich Du riechst so gut du riechst so gut ich geh dir hinterher
|
A Insanidade
É apenas uma estreita ponte as extremidades são a razão e o desejo eu te persigo a luz do sol confunde a mente uma criança cega que para frente rasteja porque sente o cheiro de sua mãe Eu acho você A trilha está fresca e sobre a ponte goteja seu suor, seu sangue cálido eu não te vejo sinto seu cheiro, apenas, e sua presença um predador que grita, faminto posso te farejar a milhas de distância Seu cheiro é tão bom seu cheiro é tão bom eu vou atrás de você seu cheiro é tão bom eu te acho tão boa eu te persigo seu cheiro é tão bom logo terei você Agora eu tenho você Eu espero até que esteja escuro então lhe toco a pele úmida não me denuncie oh, você não vê a ponte queimando pare de gritar, não se defenda pois, do contrário, a ponte vai se partir Seu cheiro é tão bom seu cheiro é tão bom eu vou atrás de você seu cheiro é tão bom eu te acho - tão boa eu te persigo seu cheiro é tão bom logo terei você Seu cheiro é tão bom seu cheiro é tão bom eu vou atrás de você seu cheiro é tão bom eu te acho - tão boa eu te persigo seu cheiro é tão bom agora eu tenho você Seu cheiro é tão bom seu cheiro é tão bom eu vou atrás de você
|
[editar]Das alte Leid
|
Aus der Bohne und in das Licht
ein Wesen mich zu gehen drängt für die selbe Sache und das alte Leid meine Tränen mit Gelächter fängt und auf der Matte fault ein junger Leib wo das Schicksal seine Puppen lenkt für die selbe Sache und das alte Leid weiß ich endlich hier wird nichts verschenkt Aus der Bohne und in das Nichts weiß jeder was am Ende bleibt dieselbe Sache und das alte Leid mich so langsam in den Wahnsinn treibt und auf der Matte tobt derselbe Krieg mir immer noch das Herz versengt dieselbe Sache und das alte Leid weiß ich endlich... Ich will ficken Nie mehr das alte Leid
|
Fora da semente e na luz
um impulso interior me pressiona a ir para a mesma coisa e a velha agonia prende minhas lágrimas com uma gargalhada e sobre a campina apodrece um jovem corpo onde o destino guia seus fantoches para a mesma coisa e a velha agonia sei finalmente, aqui nada será de graça Fora da semente e no nada todos sabem o que resta no final a mesma coisa e a velha agonia me lança tão lentamente na insanidade e sobre a campina é travada a mesma guerra o coração continua a naufragar sempre a mesma coisa e a velha agonia finalmente, agora sei Eu quero foder Nunca mais a velha agonia
|
[editar]Heirate mich
|
Mann sieht ihn um die Kirche schleichen
seit einem Jahr ist er allein Die Trauer nahm ihm alle Sinne schläft jede Nacht bei ihrem Stein Dort bei den Glocken schläft ein Stein und ich alleine kann ihn lesen und auf dem Zaun der rote Hahn ist seiner Zeit dein Herz gewesen Die Furcht auf diesen Zaun gespießt geh ich nun graben jede Nacht zu sehen was noch übrig ist von dem Gesicht das mir gelacht Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht dort zwischen Schnecken ein einsames Tier tagsüber lauf ich der Nacht hinterher zum zweitenmal entkommst du mir Heirate mich Mit meinen Händen grab ich tief zu finden was ich so vermisst und als der Mond im schönsten Kleid hab deinen kalten Mund geküsst Ich nehm dich zärtlich in den Arm doch deine Haut reißt wie Papier und Teile fallen von dir ab zum zweitenmal entkommst du mir Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht dort zwischen Schnecken ein einsames Tier tagsüber lauf ich der Nacht hinterher zum zweitenmal entkommst du mir Heirate mich So nehm ich was noch übrig ist die Nacht ist heiß und wir sind nackt zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt ich hab den Kopf ihm abgehackt
|
Pode-se vê-lo arrastando-senos arredores da igreja
há um ano ele está só o luto lhe toma todos os sentidos dorme toda noite sobre a lápide de sua amada Ali próximo aos sinos repousa uma pedra e apenas eu a posso ler e sobre a cerca o galo vermelho outrora já foi seu coração O receio deixado na cerca vou agora cavar todas as noites para ver o que ainda resta do rosto que já sorriu para mim Ali próximo aos sinos eu passo a noite ali entre os vermes, um animal solitário corro o dia a esperar pela noite pela segunda vez você escapa de mim Case-se comigo Com minhas mãos eu cavo fundo para encontrar o que me faz tanta falta e como a lua sobre seu mais belo vestido beijei seus lábios frios Eu te tomo docemente em meus braços mas sua pele se rasga como papel e partes suas começam a cair pela segunda vez você escapa de mim Ali próximo aos sinos eu passo a noite ali entre os vermes, um animal solitário corro o dia a esperar pela noite pela segunda vez você escapa de mim Case-se comigo Então eu recolho o que ainda resta a noite é quente e estamos nus como uma maldição o galo saúda a manhã cortei-lhe a cabeça fora
|
[editar]Herzeleid
|
Be/wahret/ ei/nander/ vor/ Herze/leid
denn/ kurz/ ist/ die/ Zeitdie ihr/ bei/sammen/ seid Denn/ wenn/ euch/ auch/ viele/ Jahre/ ver/einen einst/ werden/ sie/ wie/ Minuten/ euch/ Scheinen Herzeleid Be/wahret/ ei/nander/ vor/ der/ Zwei/sam/keit
|
Protejam-se uns aos outros da dor do coração
pois breve é o tempo quevocês passam juntos Pois mesmo quando estejam ligados por anos eles parecerão como minutos para vocês Dor do coração Protejam-se uns aos outros da solidão
|
[editar]Laichzeit
|
Er liebt die Mutter
und von der Seite den Fisch gibt er ihr selbst dieser häutet sich vor leerem Hoden die alte Haut fällt auf den Boden Er liebt die Schwester und von hinten der Fisch frisst sich zum Mund die Kiemen blutig noch vom saugen an den roten großen Augen Laichzeit es ist Laichzeit Er liebt den Hund oh Gott von oben der Fisch jetzt mit der Zunge küsst speit tote Milch dir ins Gesicht ihn anzufassen wagst du nicht Laichzeit überall Fischmilch es ist Laichzeit Die Mutter hat das Meer geholt Laichzeit die Schwestern haben keine Zeit Laichzeit der Hund steht winkend am Gestade Laichzeit der Fisch braucht seine Einsamkeit Laichzeit
|
Ele ama a mãe
e furtivamente ele dá o peixe para ela mesma este muda a pele dos testículos vazios a pele antiga cai no chão Ele ama a irmã e pelas costas o peixe tudo engole com sua bocarra as guelras cheias de sangue de tanto sugar em seus olhos grandes e vermelhos Tempo de desova é tempo de desova Ele ama o cão oh, Deus do céu o peixe agora beija com sua língua regurgita leite morto em seu rosto você não se atreve a tocá-lo Tempo de desova leite de peixe por todos os lados é tempo de desova A mãe o mar levou Tempo de desova as irmãs não têm tempo Tempo de desova o cão fica a abanar o rabo na margem Tempo de desova o peixe precisa de sua solidão Tempo de desova
|
[editar]Rammstein
|
Rammstein
Ein Mensch brennt Rammstein Fleischgeruch liegt in der Luft Rammstein ein Kind stirbt Rammstein die Sonne scheint Rammstein ein Flammenmeer Rammstein Blut gerinnt auf dem Asphalt Rammstein Mütter schreien Rammstein die Sonne scheint Rammstein ein Massengrab Rammstein kein Entrinnen Rammstein kein Vogel singt mehr Rammstein die Sonne scheint
|
Rammstein
uma pessoa queima Rammstein cheiro de carne paira no ar Rammstein uma criança morre Rammstein o sol brilha Rammstein um mar de chamas Rammstein sangue coagula no asfalto Rammstein mães gritam Rammstein o sol brilha Rammstein uma vala comum Rammstein sem saída Rammstein os pássaros silenciam Rammstein o sol brilha
|
