In Extremo:Weckt die Toten! (1998)

De Deutsche Bands Wiki

In-extremo-a3.jpg
  1. Ai Vis Lo Lop
  2. Stella Splendens
  3. Hiemali Tempore
  4. Rotes Haar
  5. Villeman Og Magnhild
  6. Como Poden
  7. Palastunalied
  8. Vor vollen Schüsseln
  9. Maria Virgin
  10. Totus Floreo
  11. Der Galden
  12. Two Søstra
Weckt die Toten! (01.05.1998)
In Extremo
Cronologia
« Hameln (1998)
Verehrt und Angespien (1999) »

[editar]Ai Vis Lo Lop

Ai vis lo lop, lo rainard, lèbre
Ai vis lo lop, rainard dancar
Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre
Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre
Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre
Fasiàn lo torn dau boisson folhat

Aqui triman tota l`annada
Pèr se ganhar quauquei soùs
Rèn que dins una mesada
Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre
Nos i fotèm tot pel cuol
Ai vis lo lèbre, lo rainard, lo lop

Eu vi um lobo, uma raposa e uma lebre
Eu vi um lobo e uma raposa dançando
Todas as árvores dançaram sobre a raiz
Eu vi um lobo, uma raposa e uma lebre
Todas as árvores dançaram sobre a raiz
Dançando em volta dos cipós verdes

Então se vê o homem todo o ano
sofrer para ganhar um par de centavos
E por todo o mês eu nada vi
a não ser o lobo, a raposa e a lebre
Nada mais há para nós
Eu vi um lobo, uma raposa e uma lebre

[editar]Stella Splendens

Instrumental

[editar]Hiemali Tempore

Hiemali tempore
Dum prata marcent frigore
Et aque congelescunt
Concurrunt in estuario
Qui regnant cum decio
Et postquam convalescunt
Socius a socio
Ludus incitatur
Qui vestitus venerat nudus reparatur
Ei trepidant divicie
Cui paupertas semper servit libere

Salutemus socii
Nos qui sumus bibuli
Tabernam sicco ore
Otemus alacriter
Cyphi inpleantur iugiter
Potemus solito more

Tempos de inverno
Aonde os descrentes se aquecem no frio
E a água congela
Eles encontram no estábulo
E reinam na palha
E quanto se recuperam
Amigo por amigo
É pego no jogo
Ele que respeita roupas, é encontrado nú
Oh, tempos ricos
Aonde a pólvora vive livremente

Nós saudamos amigos
Nós que estamos sedentos
Na taverna com bocas secas
Nós brindamos animadamente
Copos de vinho cheios eternamente
Nós brindamos na taverna

[editar]Rotes Haar

Im Sommer war das Gras so tief
Das jeder Wind daran vorüber lief
Ich habe da dein Blut gespürt
Und wie es heiß zu mir herüber rann
Du hast nur mein Gesicht berührt
Da starb er einfach hin der harte Mann
Weil`s solche Liebe nicht mehr gibt
Ich hab mich in dein rotes Haar verliebt

Im Feld den ganzen Sommer war
Der Mohn so rot nicht wie dein rotes Haar
Jetzt wird es abgemäht das Gras
Die bunten Blumen welken auch dahin
Und wenn der rote Mohn so blaß geworden ist
Dann hat es keinen Sinn
Dass es noch weiße Wolken gibt
Ich hab mich in dein rotes Haar verliebt

Du sagst dass es bald Kinder gibt
Wenn man sich in dein rotes Haar verliebt
So rot wie Mohn, so weiß wie Schnee
Du bleibst im Winter auch mein rotes Reh

Ich hab mich in dein rotes Haar verliebt

No verão a grama era tão profunda
Que todo vento que soprava sobre ela
Eu sentia seu sangue quente
e como ele corria sobre mim
Você apenas tocou minha face
simplesmente ignorou meu choro de homem
Porque amor como esse já não existe mais
Eu estou apaixonado pelo seu ruivo cabelo

No campo estirado sobre o verão
A terra não era tão vermelha quanto seu ruivo cabelo
Mas agora a grama já está muchando
As cores lindas também estão sumindo
E quanto a terra vermelha já ficava palida
não havia mais aonde
na terra vermelha
Me apaixonar pelo seu ruivo cabelo

Você viu aquilo que logo seriam crianças
me diga porque eu amo seu ruivo cabelo
Como a terra vermelha, como a branca neve
Você continua sendo minha linda ruiva, mesmo no inverno

Eu estou apaixonado pelo seu ruivo cabelo

[editar]Villeman Og Magnhild

Villemann gjekk seg te storan å,
Hei fagraste lindelauvi alle
Der han ville gullharpa slå
For de runerne de lyster han å vinne

Villemann gjenge for straumen å stå,
Mesterleg kunne han gullharpa slå

Han leika med lente, han leika med list,
Og fugelen tagna på grønande kvist

Han leika med lente, han leika med gny,
Han leika Magnhild av nykkens arm

Men då steig trolli upp or djupaste sjø,
Det gjalla i berg og det runga i sky

Då slo han si harpe til bonns i sin harm,
Og utvinner krafti av trollenes arm

O homem da vila foi até o rio
à mais bonita de todas as raízes de lima
Lá quis ele tocar a harpa dourada
E então as runas lhe prometeram sorte

O homem da vila se colocou fronte as cordas
ele podia tocar a harpa tão astutamente

Ele a tocou belamente, a tocou sabiamente
e os pássaros se calaram nas árvores

Ele a tocou docemente, a tocou altamente
ele a tocou para livrar Magnhild das mãos de um Troll

Então o Troll surgiu das profundezas do rio
montanhas racharam, nuvens estouraram

E então o homem tocou a harpa com toda sua fúria
e tomou todo seu poder e força

[editar]Como Poden

Como poden per sas culpas
Os omes seer contreitos
Assi poden pella Virgen
Depois seer saos feitos.
Ond`a veo a un ome,
Por pecados que fezera,
Que foi tolleito dos nembros
D`ua door que ouvera
Et durou assi cinc` años
Que moverse non podera:
Assi avia os nembros
Todos do corpo maltreitos.

So wie der Mensch schlecht und schuldig sein kann,
so können seine Taten hernach zum Wohle der Jungfrau sein.

[editar]Palastunalied

Alverst lebe ich mir werde
Sit min svendig ovge siht
Daz reine lant vnde ovch die erde
Der man so vil eren giht
Es ist geschehen des ich ie bat
Ich bin komen an die stat
Da got menschlichen trat

Schoeniv lant rich vnde here
Swaz ich der noch han gesehen
So bist dvs aller ere
Waz ist wunders hie geschehen
Das ein magt ein kint gebar
Here vber aller engel schar
Waz das niht ein wunder gar

Hie lies er sich reine tovfen
Daz der mensche reine si
Do lies er sich hie verkovfen
Daz wir eigen wurden fri
Anders weren wir verlorn
Wol dir sper kriuce vnde dorn
Wie dir ze den ist din zorn

Minha vida jamais poderá piorar
desde que meus pecados meus olhos viram
Os puros campos e sua terra
campos dos quais são tão louvados
Meu desejo de todos os tempos foi realizado
Eu cheguei ao local
onde Deus chegou como humano

De todos os países lindos, ricos e nobres
Que eu já vi até agora
A maior honra é oferecida a você
O sonho que aconteceu aqui
Uma virgem criança chorou
para reinar sobre as almas dos anglos
Não é este um sonho alto?

Aqui ele - por vontade própria - foi cristianizado
E então eram os humanos puros
Traído e trazido aqui
Para nos livrar da escravidão
Sem ele nós poderiamos estar perdidos
Lança, cruz e coroa de espinhos nos trazem o bem
Assim como você o ódio

[editar]Vor vollen Schüsseln

Vor vollen Schüsseln muß ich Hungers sterben
Am heißen Ofen frier ich mich zu Tod`
Wohin ich greife fallen nichts als Scherben
Bis zu den Zähnen steht mir schon der Kot

Von meinem Schädel ist das letzte Haar
Zu einem blanken Silbermond vereint
Ich hab kaum ein Feigenblatt es anzuziehen
Ich überall verehrt und angespien

Ich bin mit Unglück bis zum Halse voll
Und schlafe auch unter dem Holunderstrauch
Auf den noch nie ein Stern herunter schien
Ich überall verehrt und angespien

De frente a mil flechas eu devo morrer faminto
próximo da mais quente caverna eu devo congelar até a morte
O que eu tenho para deixar de não ter
Eu já consegui mais do que eu pude ter

De minha caveira o último cabelo
Se uniu com uma lua de prata
Eu dificilmente tenho um pano para vestir
eu honrei todos os lugares aonde cuspi

A infelicidade alcança o meu pescoço
E dorme sob canções de anciões
me diga que eu não pisei em todas as estrelas
eu honrei todos os lugares aonde cuspi

[editar]Maria Virgin

Quen a omagen da Virgen
Et de seu Fillo onrrar?
D'eles sera muit'onrrado
No seu ben, que non a par.
E de tal razon com'esta
Vos direi, se vos prouguer,
Miragre que fez a Virgen,
Que sempre nosso ben quer,
Perque ajamos o reyno
De seu Fill'ond'a moller
Primeiro nos deitou fora,
Que foi malament' errar

[editar]Totus Floreo

Sile philomena pro tempore
Surge, cantilena, de pectore
O! O! Totus Floreo

Iam amore viginali totus ardeo
Novus novus amor est, quod pereo
Novus novus amor est, quod pereo

Tempus est iocundum, o vigines
Modo congaudete vos iuvenes
O! O! Totus Floreo

Iam amore ...

Veni domicella, cum gaudio
Veni, veni, pulchra! Iam pereo
O! O! Totus Floreo

Iam amore ...

Seja agora silencioso, conto da noite
A canção, cresce em meu peito
Oh! Estou desabrochando

Estou queimando de amor por uma jovem garota
Um novo amor me tortura
Um novo amor me mata

Damas, agora é hora de uma lástima
Garotos, é hora de serem desinibidos
Estou desabrochando

Estou apaixonado...

Dama, venha com amor
venha, venha, oh linda! Estou morrendo
Eu estou desabrochando totalmente

Estou apaixonado...

[editar]Der Galden

Hey Henker du kriegst Silber
Gib mir dafür Zeit
Siehst du meinen Vater kommen
Er bringt Gold und kauft mich frei

Sohn, ich bring kein Silber
Und ich hab nie was gestohlen
Du weißt ich hab nichts
Um dich vom Galgen zu holen

Hey Henker hab noch Gnade
Warte `n halben Tag
Mein reicher Freund bringt dir
Soviel er tragen kann

Er bringt dir `n bißchen Silber
Er bringt dir `n bißchen Gold
Er bringt dir `n bißchen irgendwas
Um mich vom Galgen zu holen

Hey spiele um mein Leben, Vater
Halt den Henker auf
Seh mein Freund am Horizont
Hat was er hat verkauft
Endlich bringst du Silber
Hast Gold für mich gestohlen
Bist tagelang umhergerannt
Willst mich vom Galgen holen

Ich bring` dir doch kein Silber
Ich will dir kein Gold geben
Ich komm` nur eben mal vorbei
Will dich am Galgen sehn
Von mir kriegst du kein Silber
Von mir kriegst du kein Gold
Dich am Galgen hängen sehn
Ist alles was ich wollt`

Er kommt nur um mich häng` zu sehn
Gott hilf mir, er will mich hängen sehn

Hey carrasco, você quer prata?
Me dê tempo de conseguir
Você vê meu pai se aproximando?
Ele trará dinheiro e me libertará

Filho, eu não trago prata alguma
E eu nunca roubarei nada
Você sabe que nada tenho
que poderia livrá-lo da forca

Hey carrasco, tenha alguma piedade
Espere meio-dia
Meu rico amigo trará a você
mais do que você poderá carregar

Ele lhe trará um pouco de prata
Ele lhe trará um pouco de ouro
Ele lhe tratá um pouco de tudo
que poderá me livrar da forca

Hey, jogue pela minha vida, Pai
Detenha o carrasco
Veja meu amigo no horizonte
Ele deve ter vendido algo
E finalmente você trouxe prata
Roubou ouro para mim
Você esteve ocupado o dia inteiro
Para me livrar da forca

Eu não trouxe prata alguma
E gostaria de não lhe dar ouro algum
Eu apenas estou passando
Para ver você ser enforcado
Você não terá prata alguma de mim
E ouro algum também
Ver você enforcado
é tudo o que quero

Ele vem apenas para me ver ser enforcado
Deus me ajude, ele quer me ver enforcado

[editar]Two Søstra

Och syster talte til syster så
Ungt är mitt liv
Kom sk ola vi ned til sjöstrand gå
Våller mig den tunga

Och som de nu stodo på sjoastrand
så st_tte den äldste sin syster av sand

Den bodde en spelman vid den strand,
han såg ut på sjön hvar liket det samm

På stranden skjön jungfrun upp han tar,
och gör utav henne en harpa så rar

Så förde han harpan til brudens gård
der brölloppet ståndar med lust och med ståt

Det tredje slag han på harpan slog,
den bruden hon låg uti brudsängen död