In Extremo:Weckt die Toten! (1998)
De Deutsche Bands Wiki
![]() |
|
| Weckt die Toten! (01.05.1998) | |
| In Extremo | |
| Cronologia | |
| « Hameln (1998) | |
| Verehrt und Angespien (1999) » |
[editar]Ai Vis Lo Lop
|
Ai vis lo lop, lo rainard, lèbre
Ai vis lo lop, rainard dancar Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre Fasiàn lo torn dau boisson folhat Aqui triman tota l`annada Pèr se ganhar quauquei soùs Rèn que dins una mesada Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre Nos i fotèm tot pel cuol Ai vis lo lèbre, lo rainard, lo lop
|
Eu vi um lobo, uma raposa e uma lebre
Eu vi um lobo e uma raposa dançando Todas as árvores dançaram sobre a raiz Eu vi um lobo, uma raposa e uma lebre Todas as árvores dançaram sobre a raiz Dançando em volta dos cipós verdes Então se vê o homem todo o ano sofrer para ganhar um par de centavos E por todo o mês eu nada vi a não ser o lobo, a raposa e a lebre Nada mais há para nós Eu vi um lobo, uma raposa e uma lebre
|
[editar]Stella Splendens
|
Instrumental
|
|
[editar]Hiemali Tempore
|
Hiemali tempore
Dum prata marcent frigore Et aque congelescunt Concurrunt in estuario Qui regnant cum decio Et postquam convalescunt Socius a socio Ludus incitatur Qui vestitus venerat nudus reparatur Ei trepidant divicie Cui paupertas semper servit libere Salutemus socii Nos qui sumus bibuli Tabernam sicco ore Otemus alacriter Cyphi inpleantur iugiter Potemus solito more
|
Tempos de inverno
Aonde os descrentes se aquecem no frio E a água congela Eles encontram no estábulo E reinam na palha E quanto se recuperam Amigo por amigo É pego no jogo Ele que respeita roupas, é encontrado nú Oh, tempos ricos Aonde a pólvora vive livremente Nós saudamos amigos Nós que estamos sedentos Na taverna com bocas secas Nós brindamos animadamente Copos de vinho cheios eternamente Nós brindamos na taverna
|
[editar]Rotes Haar
|
Im Sommer war das Gras so tief
Das jeder Wind daran vorüber lief Ich habe da dein Blut gespürt Und wie es heiß zu mir herüber rann Du hast nur mein Gesicht berührt Da starb er einfach hin der harte Mann Weil`s solche Liebe nicht mehr gibt Ich hab mich in dein rotes Haar verliebt Im Feld den ganzen Sommer war Der Mohn so rot nicht wie dein rotes Haar Jetzt wird es abgemäht das Gras Die bunten Blumen welken auch dahin Und wenn der rote Mohn so blaß geworden ist Dann hat es keinen Sinn Dass es noch weiße Wolken gibt Ich hab mich in dein rotes Haar verliebt Du sagst dass es bald Kinder gibt Wenn man sich in dein rotes Haar verliebt So rot wie Mohn, so weiß wie Schnee Du bleibst im Winter auch mein rotes Reh Ich hab mich in dein rotes Haar verliebt
|
No verão a grama era tão profunda
Que todo vento que soprava sobre ela Eu sentia seu sangue quente e como ele corria sobre mim Você apenas tocou minha face simplesmente ignorou meu choro de homem Porque amor como esse já não existe mais Eu estou apaixonado pelo seu ruivo cabelo No campo estirado sobre o verão A terra não era tão vermelha quanto seu ruivo cabelo Mas agora a grama já está muchando As cores lindas também estão sumindo E quanto a terra vermelha já ficava palida não havia mais aonde na terra vermelha Me apaixonar pelo seu ruivo cabelo Você viu aquilo que logo seriam crianças me diga porque eu amo seu ruivo cabelo Como a terra vermelha, como a branca neve Você continua sendo minha linda ruiva, mesmo no inverno Eu estou apaixonado pelo seu ruivo cabelo
|
[editar]Villeman Og Magnhild
|
Villemann gjekk seg te storan å,
Hei fagraste lindelauvi alle Der han ville gullharpa slå For de runerne de lyster han å vinne Villemann gjenge for straumen å stå, Mesterleg kunne han gullharpa slå Han leika med lente, han leika med list, Og fugelen tagna på grønande kvist Han leika med lente, han leika med gny, Han leika Magnhild av nykkens arm Men då steig trolli upp or djupaste sjø, Det gjalla i berg og det runga i sky Då slo han si harpe til bonns i sin harm, Og utvinner krafti av trollenes arm
|
O homem da vila foi até o rio
à mais bonita de todas as raízes de lima Lá quis ele tocar a harpa dourada E então as runas lhe prometeram sorte O homem da vila se colocou fronte as cordas ele podia tocar a harpa tão astutamente Ele a tocou belamente, a tocou sabiamente e os pássaros se calaram nas árvores Ele a tocou docemente, a tocou altamente ele a tocou para livrar Magnhild das mãos de um Troll Então o Troll surgiu das profundezas do rio montanhas racharam, nuvens estouraram E então o homem tocou a harpa com toda sua fúria e tomou todo seu poder e força
|
[editar]Como Poden
|
Como poden per sas culpas
Os omes seer contreitos Assi poden pella Virgen Depois seer saos feitos. Ond`a veo a un ome, Por pecados que fezera, Que foi tolleito dos nembros D`ua door que ouvera Et durou assi cinc` años Que moverse non podera: Assi avia os nembros Todos do corpo maltreitos. So wie der Mensch schlecht und schuldig sein kann, so können seine Taten hernach zum Wohle der Jungfrau sein.
|
|
[editar]Palastunalied
|
Alverst lebe ich mir werde
Sit min svendig ovge siht Daz reine lant vnde ovch die erde Der man so vil eren giht Es ist geschehen des ich ie bat Ich bin komen an die stat Da got menschlichen trat Schoeniv lant rich vnde here Swaz ich der noch han gesehen So bist dvs aller ere Waz ist wunders hie geschehen Das ein magt ein kint gebar Here vber aller engel schar Waz das niht ein wunder gar Hie lies er sich reine tovfen Daz der mensche reine si Do lies er sich hie verkovfen Daz wir eigen wurden fri Anders weren wir verlorn Wol dir sper kriuce vnde dorn Wie dir ze den ist din zorn
|
Minha vida jamais poderá piorar
desde que meus pecados meus olhos viram Os puros campos e sua terra campos dos quais são tão louvados Meu desejo de todos os tempos foi realizado Eu cheguei ao local onde Deus chegou como humano De todos os países lindos, ricos e nobres Que eu já vi até agora A maior honra é oferecida a você O sonho que aconteceu aqui Uma virgem criança chorou para reinar sobre as almas dos anglos Não é este um sonho alto? Aqui ele - por vontade própria - foi cristianizado E então eram os humanos puros Traído e trazido aqui Para nos livrar da escravidão Sem ele nós poderiamos estar perdidos Lança, cruz e coroa de espinhos nos trazem o bem Assim como você o ódio
|
[editar]Vor vollen Schüsseln
|
Vor vollen Schüsseln muß ich Hungers sterben
Am heißen Ofen frier ich mich zu Tod` Wohin ich greife fallen nichts als Scherben Bis zu den Zähnen steht mir schon der Kot Von meinem Schädel ist das letzte Haar Zu einem blanken Silbermond vereint Ich hab kaum ein Feigenblatt es anzuziehen Ich überall verehrt und angespien Ich bin mit Unglück bis zum Halse voll Und schlafe auch unter dem Holunderstrauch Auf den noch nie ein Stern herunter schien Ich überall verehrt und angespien
|
De frente a mil flechas eu devo morrer faminto
próximo da mais quente caverna eu devo congelar até a morte O que eu tenho para deixar de não ter Eu já consegui mais do que eu pude ter De minha caveira o último cabelo Se uniu com uma lua de prata Eu dificilmente tenho um pano para vestir eu honrei todos os lugares aonde cuspi A infelicidade alcança o meu pescoço E dorme sob canções de anciões me diga que eu não pisei em todas as estrelas eu honrei todos os lugares aonde cuspi
|
[editar]Maria Virgin
|
Quen a omagen da Virgen
Et de seu Fillo onrrar? D'eles sera muit'onrrado No seu ben, que non a par. E de tal razon com'esta Vos direi, se vos prouguer, Miragre que fez a Virgen, Que sempre nosso ben quer, Perque ajamos o reyno De seu Fill'ond'a moller Primeiro nos deitou fora, Que foi malament' errar
|
|
[editar]Totus Floreo
|
Sile philomena pro tempore
Surge, cantilena, de pectore O! O! Totus Floreo Iam amore viginali totus ardeo Novus novus amor est, quod pereo Novus novus amor est, quod pereo Tempus est iocundum, o vigines Modo congaudete vos iuvenes O! O! Totus Floreo Iam amore ... Veni domicella, cum gaudio Veni, veni, pulchra! Iam pereo O! O! Totus Floreo Iam amore ...
|
Seja agora silencioso, conto da noite
A canção, cresce em meu peito Oh! Estou desabrochando Estou queimando de amor por uma jovem garota Um novo amor me tortura Um novo amor me mata Damas, agora é hora de uma lástima Garotos, é hora de serem desinibidos Estou desabrochando Estou apaixonado... Dama, venha com amor venha, venha, oh linda! Estou morrendo Eu estou desabrochando totalmente Estou apaixonado...
|
[editar]Der Galden
|
Hey Henker du kriegst Silber
Gib mir dafür Zeit Siehst du meinen Vater kommen Er bringt Gold und kauft mich frei Sohn, ich bring kein Silber Und ich hab nie was gestohlen Du weißt ich hab nichts Um dich vom Galgen zu holen Hey Henker hab noch Gnade Warte `n halben Tag Mein reicher Freund bringt dir Soviel er tragen kann Er bringt dir `n bißchen Silber Er bringt dir `n bißchen Gold Er bringt dir `n bißchen irgendwas Um mich vom Galgen zu holen Hey spiele um mein Leben, Vater Halt den Henker auf Seh mein Freund am Horizont Hat was er hat verkauft Endlich bringst du Silber Hast Gold für mich gestohlen Bist tagelang umhergerannt Willst mich vom Galgen holen Ich bring` dir doch kein Silber Ich will dir kein Gold geben Ich komm` nur eben mal vorbei Will dich am Galgen sehn Von mir kriegst du kein Silber Von mir kriegst du kein Gold Dich am Galgen hängen sehn Ist alles was ich wollt` Er kommt nur um mich häng` zu sehn Gott hilf mir, er will mich hängen sehn
|
Hey carrasco, você quer prata?
Me dê tempo de conseguir Você vê meu pai se aproximando? Ele trará dinheiro e me libertará Filho, eu não trago prata alguma E eu nunca roubarei nada Você sabe que nada tenho que poderia livrá-lo da forca Hey carrasco, tenha alguma piedade Espere meio-dia Meu rico amigo trará a você mais do que você poderá carregar Ele lhe trará um pouco de prata Ele lhe trará um pouco de ouro Ele lhe tratá um pouco de tudo que poderá me livrar da forca Hey, jogue pela minha vida, Pai Detenha o carrasco Veja meu amigo no horizonte Ele deve ter vendido algo E finalmente você trouxe prata Roubou ouro para mim Você esteve ocupado o dia inteiro Para me livrar da forca Eu não trouxe prata alguma E gostaria de não lhe dar ouro algum Eu apenas estou passando Para ver você ser enforcado Você não terá prata alguma de mim E ouro algum também Ver você enforcado é tudo o que quero Ele vem apenas para me ver ser enforcado Deus me ajude, ele quer me ver enforcado
|
[editar]Two Søstra
|
Och syster talte til syster så
Ungt är mitt liv Kom sk ola vi ned til sjöstrand gå Våller mig den tunga Och som de nu stodo på sjoastrand så st_tte den äldste sin syster av sand Den bodde en spelman vid den strand, han såg ut på sjön hvar liket det samm På stranden skjön jungfrun upp han tar, och gör utav henne en harpa så rar Så förde han harpan til brudens gård der brölloppet ståndar med lust och med ståt Det tredje slag han på harpan slog, den bruden hon låg uti brudsängen död
|
|
