In Extremo:Hameln (1998)
De Deutsche Bands Wiki
![]() |
|
| Hameln (01.03.1998) | |
| In Extremo | |
| Cronologia | |
| « Die Goldene (1997) | |
| Weckt die Toten! (1998) » |
[editar]Reth
|
Irgendwann erkannte ein Herr namens Guillaume
de Machaut den maskulinen Umstand, dass der Tag nach exzessiven Feierlichkeiten mitunter recht beschwerlich sein kann Das Haupthaar nistet wirr um den dämlichen Schädel, ein Auge schielt enständig nach links, das andere schielt enständig nach rechts, die Zunge kleistert im Gaumen fest, als sei sie ein Löffel wochenalter Haferbrei, der Schweif hängt leblos zum Boden herab und zeigt auf denselben als sei er ein Seil, die Fussnägel sind heraufgerollt, kurzum: Es will nix so richtig gelingen. Dieser Herr schrieb kurzerhand die Ballade der „Quant je se mis au retour“, „der Tag danach“ oder „wenn es ihm schlecht geht“, und wir, die Spielleute der Gruppe In Extremo haben uns gedacht, dass das eine Thematik ist, die uns jeden Tag schließlich aufs Neue ereilt und – man höre und staune – bohrten sich die Spielleute der Gruppe In Extremo mit einer A-hm-hm-hm-hm.... mit einer Akku-Bohrmaschine ein Loch ins Herz, stopften es mit der folgenden Melodei zu und erklärten sie zu ihrer ureigenen Hymne, die „Quant je se mis au retour“
|
|
[editar]Quant Je Sui Mis Au Retour
|
Instrumental
|
|
[editar]Stella Splendens
|
Instrumental
|
|
[editar]Vor vollen Schüsseln
|
Vor vollen Schüsseln muß ich Hungers sterben
Am heißen Ofen frier ich mich zu Tod` Wohin ich greife fallen nichts als Scherben Bis zu den Zähnen steht mir schon der Kot Von meinem Schädel ist das letzte Haar Zu einem blanken Silbermond vereint Ich hab kaum ein Feigenblatt es anzuziehen Ich überall verehrt und angespien Ich bin mit Unglück bis zum Halse voll Und schlafe auch unter dem Holunderstrauch Auf den noch nie ein Stern herunter schien Ich überall verehrt und angespien
|
De frente a mil flechas eu devo morrer faminto
próximo da mais quente caverna eu devo congelar até a morte O que eu tenho para deixar de não ter Eu já consegui mais do que eu pude ter De minha caveira o último cabelo Se uniu com uma lua de prata Eu dificilmente tenho um pano para vestir eu honrei todos os lugares aonde cuspi A infelicidade alcança o meu pescoço E dorme sob canções de anciões me diga que eu não pisei em todas as estrelas eu honrei todos os lugares aonde cuspi
|
[editar]Traubentritt
|
Instrumental
|
|
[editar]Two Søstra/ Harpa
|
|
|
[editar]Reth II
|
Im tiefen, tiefen Mecklenburg,
am Fusse des Berges, wohnt ein Spielmann. Der Spielmann erfuhr, dass er Vater wird. Da nahm der Dödel vor Freude seinen Dudel-Dödel und spielte die folgende Melodei. Was er nicht wußte... dass der böse, böse Nachbar ans Telefon lief, die In Extremo Nummer wählte und uns somit an der Freude des Spielmanns teilhaben ließ.
|
|
[editar]Estampie
|
Instrumental
|
|
[editar]Dödet
|
Instrumental
|
|
[editar]“französisch”
|
Instrumental
|
|
[editar]Reth/ Tierliebe
|
Einst begab es sich,
dass ein armer Schafhirt weinend im Grase saß, weil ihm die Herzallerliebste davonlief. Die Schönste aller Schönen hatte nichts weiter im Schilde geführt, als sich von jüngeren, reicheren und sauberfingernägligeren jungen Herren penetrieren zu lassen. Dieses jedoch wurmte den armen Schafshirt, aber... listig, wie die Landbevölkerung zuweilen zu meinen scheint, blieben dem Ärmsten die guten feuchtwarmen Mutterschafe. Gesagt, getan ergriff er eins der Tiere, stellte die Hinterbeine in die Schäfte seiner langgewachsenen Stiefel, damit das Tier nicht fortlaufen konnte und er es in Ruhe zwischen den Ohren kraulen konnte... Fürwahr, fürwahr, dachte sich der Schafshirt in seinem verwirrten Schädel, griff mit der rechten Hand in die Tasche und zog die langgewordene Flöte heraus und blies...und blies... und blies... eine wunderbare Melodei, die uns bis heute erhalten ist: „Wie kann ich das Herz meiner Liebsten gewinnen“
|
|
[editar]Wie kann ich das Herz meiner Liebsten gewinnen
|
Instrumental
|
|
[editar]Hameln
|
Instrumental
|
|
[editar]Merseburger Zaubersprüche
|
Hört von den sieben Vaganten
Die ihr Glück in der Hölle fanden Behangen mit Fetzen und Schellen Die so laut wie Hunde bellen Ihr Lachen ist Sturm und Gewitter Feiern und zechen bis kommt der tödliche Schnitter Verehrt und angespien Sind sie bekannt im ganzen Land Von allen In Extremo genannt Eiris sazun idisi Sazun hera duoder Suma hapt heptidun Suma heri lezidun Suma clubodun Umbi cuoniouuidi Insprinc haptbandun Invar vigandun
|
Ouça sobre os sete vagabundos
Que acharam sua sorte no inferno Armados com livros e sinos Com o uivo alto como lobos Sua risada é forte como o trovão Celebrando e enganando até que o estripador chegue Admirados e esquecidos Eles são conhecidos por toda a terra E chamados por todos como In Extremo Uma vez o Idisi montou um forte Para este lugar e outros Alguns cadáveres famintos Alguns esnconderijos da horda Alguns perderam as terras para os bravos Grandes fortes seguram um ação mas nunca uma intenção
|
[editar]Lyte
|
Instrumental
|
|
[editar]Bonus für Insider
|
Instrumental
|
|
